Tout proche de moi - recueil de tanka

Pour le commander




Lire un article de presse sur le livre

 Patrick Simon est un poète, essayiste et romancier. Il est membre titulaire de l’Union des écrivaines et des écrivains québécois et a publié une quinzaine d’ouvrages. Il a créé aussi la Revue du tanka francophone. 

Il vous livre ici des poèmes tanka. Cette forme poétique qui nous vient du Japon et du VIIème siècle permet la juxtaposition d'images et de sensations, sans s'encombrer de mots superflus... C’est ressentir les choses sans les déranger. C’est aussi, comme l’a si bien écrit Hisayoshi Nagashima (co-fondateur d’École du tanka international en 1948) : « Le tanka est une transcription d’un sentiment direct de joie, de colère, de tristesse ou de plaisir, il prend seulement le côté sentimental d’un fait. » 

D’une saison à l’autre, ainsi que dans l’approche d’autrui, c’est toute la sensibilité humaine qui vient attirer l’œil et l’esprit du lecteur pour lui laisser le soin de poursuivre le poème.



Préface de Maxianne Berger :
 

« Plus profond que de le dire » : quelques commentaires en guise de préface.

Dans son recueil A deux pas de moi, Patrick Simon a partagé avec ses lecteurs des haïkus qui démontrent bien une « évocation subtile du présent, une sensation très concrète ». Mais déjà dans ce livre-là quelques tankas prirent leur place quand le poème conçu par le moment vécu exigeait aussi un écho d’émotion. Maintenant, dans Tout proche de moi, le poète nous offre tout un recueil de poèmes qui s’apparentent à cette forme japonaise lyrique si ancienne. Le poète se promène autant dans les rues de sa ville adoptée que dans celles de ses voyages. Souvent il y apporte les sentiments de l’émigré français, comme ici :

Malgré la brise les trottoirs de Montréal sentent tabac froid

sentes des monts de Moselle ton parfum manque encore

Sa nostalgie ne vise pas uniquement la France, mais aussi sa famille :

Les dernières feuilles balayées par le vent froid s’éloignent. Mais où ?

anniversaire du père toujours aussi éloigné Ses voyages aussi se retrouvent dans ses vers, depuis les villes d’Europe jusqu’aux plages de Cuba.

 

Un miroir en main elle se cherche encore marchant dans la rue

elle parmi tant d’autres – Amsterdam dans la nuit

 

Les cafés de Montréal semblent privilégier l’inspiration. Ce poème montre aussi la dextérité verbale tant estimée par les poètes japonais classiques :

Cour à l’arrière et boire son café là courtoisie du temps

trois filles de leurs regards courtisent ceux qui passent

Les poèmes font allusions à d’autres écrits, musique, littérature. Ici, avec humour, la vie quotidienne domestique devient sublime :

Au bout de mes mains l’aspirateur va et vient avec mes pensées

le Requiem de Mozart nous accompagne aussi

Mais au delà de la simple allusion, Patrick Simon dialogue directement avec d’autres poètes—en tan-renga, le tanka à deux poètes. Il laisse entendre son écho sentimental à travers les siècles, depuis Izumi Shikibu du Xième jusqu’à Takuboku du XXième. Ici, avec un poème d’Issa, les vers ajoutés de Patrick Simon tournent vers le regret :

Une pivoine grande comme ça dit la petite fille ouvrant ses bras - Issa –

et toi tu la serreras la toute dernière fois

Dans son « Introduction au tanka francophone », essai aussi instructif qu’intéressant, Patrick Simon parle d’intertextualité : « Nous sommes là au cœur de l’intertextualité, en tant que dialogue entre les poètes, à l’occasion de voyage ou de rencontre ». Cette intertextualité au sens large serait de la place des tankas modernes dans l’historique très longue de la forme. Il se retrouve bien, dans ses poèmes, « entre le monde et le sentiment humain ». Ainsi, comme biens des poètes du tanka depuis un bon millénaire, il trouve de l’inspiration dans les cerisiers et la lune, si ubiquistes dans la poésie traditionnelle du Japon. Il s’en empare pour ses propres versions de thèmes universels - le temps qui passe et l’amour.

Fleurs de cerisier souvenir immaculé de mon enfance

à l’époque je grimpais bien mieux que maintenant - Oh !

 

Ce poème d’amour nous présente une lune devenue érotique :

Sertir ce corps là de mots en forme de mains douces et câlines

dehors les formes arrondies de la lune dévoilée

 

Dans « Anagramme », un poème d’amour de sa période « pré-tanka », Patrick Simon nous avait parlé du « cœur SERTI / De ces instants de bonheur » . Le poète nous offre maintenant, en tanka, toute une série de ces « instants de bonheur »—vécus, rêvés, souhaités, et regrettés. En cinq vers et un maximum de trente et une syllabes, le tanka reste une forme poétique exigeante par cette restriction de brévité. On ne peut pas tout dire en mots : le poète doit faire parler l’espace blanche qui « sertit » ses vers. Patrick Simon le sait bien, et je vous laisse avec le poème qui servirait bien comme credo :

Un cœur en hiver sous la lune voilée ne peut plus crier

penser sans le dire est plus profond que de le dire

 

Maxianne Berger janvier, 2008


Revue de presse

  revue de presse livre Tout proche de moi